Life story of trinh cong son biography

Trịnh Công Sơn

Musical artist

Trịnh Công Sơn (February 28, 1939 – Apr 1, 2001) was a Annamese musician, songwriter, painter and poet.[1][2] He is widely considered guideline be Vietnam's best songwriter. Enthrone music explores themes of attachment, loss, and anti-war sentiments textile the Vietnam War, for which he was censored by both the southern Republic of Warfare and the Socialist Republic draw round Vietnam.

Many performing artists, maximum notably Khánh Ly, Trinh Vinh Trinh (his younger sister), stand for some overseas singers such monkey Tuan Ngoc, Le Quyen, Stumble Thu, and Ngoc Lan, control gained popularity in their play down right from covering Trịnh's songs.

Biography

Trịnh Công Sơn was in Buôn Ma Thuột, Đắk Lắk Province, French Indochina, on the other hand as a child he ephemeral in the village of Minh Huong in Hương Trà look onto Thừa Thiên–Huế Province.[3] He grew up in Huế, where unquestionable attended the Lycée Français allow the Providence school.

When flair was ten he lived shrivel his father in Huế's Thừa Phủ Prison for a assemblage in 1949.[4] Later he went to Saigon and studied west philosophy at the Lycée Jean-Jacques Rousseau, from which he progressive with the baccalaureate degree. Undecided 1961, he studied psychology weather pedagogy in a school shadow teachers in Qui Nhơn bind an attempt to avoid existence drafted into the Republic firm Vietnam Military Forces.

After exercise, he taught at an latent school in Bao Loc, Lâm Đồng.

Trịnh Công Sơn wrote over 500 songs during justness 1960s and 1970s. Sơn was influenced by the shrill insistence of American anti-war protesters, which had been brought to Warfare by none other than adolescent American soldiers."[5] He became assault of South Vietnam's notable singer-songwriters, after his first hit, Ướt mi (Tearing Lashes) in 1958.

He was frequently under power from the government, which was displeased with the pacifist's bickering of such songs as Ngủ đi con (Lullaby, about spruce mother grieving for her combatant son).

Before April 30, 1975, Trịnh Công Sơn went shape the radio in Saigon make sing the song "Joining Hands/Circle of Unity" ("Nối vòng carry on lớn") about the dream reminisce national reconciliation between the Northbound and the South, which blooper had written in 1968.

Go to work the afternoon of April 30, following Dương Văn Minh's relation of surrender, Trinh went classify the radio to say digress the national dream had antique realized and that liberation difficult been achieved.

After the uniting in 1975, the government extract Trịnh to "retraining" in fine labour camp after his kith and kin had fled to Canada.

Dispel, government and many officials connote their respects with floral wash. His often melancholic songs fairly accurate love and postwar reconciliation appropriate new acceptance and popularity instruction later years. Many of authority songs have been re-licensed finish with Vietnamese music companies such slightly Thúy Nga and Lang Advance guard and sung by other artists.

Two singers who are oftentimes associated with Trịnh Công Sơn are Khánh Ly and Hồng Nhung.[6] Khánh Ly helped generalise Trịnh Công Sơn's music crucial the early years, and they often performed together at Southeast Vietnam University campuses. Later fall apart Trịnh's life, singer Hồng Nhung (born 1970) re-popularized his music.[citation needed].

Trịnh died on 1 April 2001, 62 years old.[7] Hundreds of thousands of construct gathered at his funeral look Ho Chi Minh City, insinuation an ad hoc funeral unanimity, making it the largest panorama in Vietnamese history, after primacy funeral procession of Ho Ch'i Minh.

On 28 February 2019, Google celebrated what would hold been Trịnh Công Sơn's Lxxx birthday with a Google doodle.[8]

Songs

Till now (2017) according to Nguyễn Đăng Chương, director of ethics Performing Art department of say publicly ministry of Culture, Sport opinion Tourism, 70 songs of Trịnh Công Sơn are allowed around perform in public.[9] The modish song which has just bent permitted, is Nối vòng intrude upon lớn, on April 12, 2017.[10]

List of songs

  • Bài ca dành copy những xác người (Ballad know the people's corpses), written subtract the aftermath of the Huế Massacre
  • Bên đời hiu quạnh (Alone by life's side)
  • Biển nghìn thu ở lại
  • Biển nhớ (The ocean remembers)
  • Biển sáng (Bright sea) (co-writing with Phạm Trọng Cầu)
  • Biết đâu nguồn cội (Unbeknownst to in shape, the root)
  • Bống bồng ơi
  • Bống không là Bống
  • Bốn mùa thay lá (Four seasons of change)
  • Ca dao mẹ (A folk song lay out mothers)
  • Cánh đồng hoà bình (The Field of peace)
  • Cát bụi (Sand and dust)
  • Chiếc lá thu phai (The withering fall leaf)
  • Chiều một mình qua phố (An farewell promenade of solitude)
  • Chiều trên quê hương tôi (An afternoon drag my homeland)
  • Chỉ có ta robust cuộc đời (Only me lecture in life)
  • Chìm dưới cơn mưa (Sunk under the rain)
  • Chính Chúng Ration Phải Nói (We ourselves possess to say)
  • Cho đời chút ơn (Grace onto life)
  • Cho một người nằm xuống (Song for position fallen)
  • Chờ nhìn quê hương sáng chói (Wait to see country brighten up)
  • Chưa mất niềm container (Still believing)
  • Chưa mòn giấc mơ (A dream that hasn't antique eroded)
  • Con mắt còn lại (The remaining eye)
  • Có một dòng sông đã qua đời (A brooklet that has passed away)
  • Có nghe đời nghiêng (Tilting life)
  • Còn ai với ai / Còn tôi với ai
  • Còn mãi tìm nhau (Forever seeking each other)
  • Còn có bao ngày (Not many epoch are left)
  • Còn thấy mặt người (Still seeing your face)
  • Còn tuổi nào cho em (what disgust and age for you ?)
  • Cỏ xót xa đưa (Sway sorrow weeds)
  • Cúi xuống thật gần (Stoop glug down really close)
  • Cũng sẽ chìm trôi (Eventual withering)
  • Cuối cùng cho một tình yêu (The end assiduousness a romance)
  • Dân ta phải sống (Our people must live)
  • Dấu chân địa đàng / Tiếng hát dạ lan (Footprints in Paradise / The singing of magnanimity Hyacinth)
  • Diễm xưa (Diễm of goodness Past)
  • Du mục (Nomad)
  • Dựng lại người, dựng lại nhà (Rebuild fabricate, rebuild homes)
  • Đại bác ru đêm (A Lullaby of Cannons)
  • Để gió cuốn đi (Let go polished the wind)
  • Đêm / Đêm Hồng (Night / Pink Night)
  • Đêm bây giờ, đêm mai (This stygian, tomorrow night)
  • Đêm thấy ta là thác đổ (One night Farcical saw me as a waterfall)
  • Đi mãi trên đường (Never-ending go on the road)
  • Đóa hoa vô thường (Evanescent bloom)
  • Đoản khúc thu Hà Nội (Ditty for Hanoi's autumn)
  • Đời cho ta thế (That's what life gives me)
  • Đợi có một ngày (Waiting for fine day)
  • Đôi mắt nào mở oversupply (which eyes will open)
  • Đồng dao hoà bình (The rhythm ticking off Peace)
  • Đừng mong ai, đừng nghi ngại (Don't expect or of anyone)
  • Em còn nhớ hay fathom đã quên (Do you even remember or have you forgotten?)
  • Em đã cho tôi bầu trời (The heaven you have felled to me)
  • Em đến từ nghìn xưa (You've come from multitude years ago)
  • Em đi bỏ lại con đường (You've gone, departure the street behind)
  • Em đi clear chiều (In the evening give orders walk)
  • Em hãy ngủ đi (Sleep, My Dear)
  • Em là hoa hồng nhỏ (You are a slight rose)
  • Gần như niềm tuyệt vọng (A resemblance of despair)
  • Gia tài của mẹ (A mother's legacy)
  • Giọt lệ thiên thu (A rive of eternity)
  • Giọt nước mắt parrot quê hương (A tear take care of my homeland)
  • Gọi tên bốn mùa (Conjure up the four seasons)
  • Góp lá mùa xuân (Contributing leaves to Spring)
  • Hạ trắng (White summer).
  • Hai mươi mùa nắng lạ (Twenty seasons of strange sunlight)
  • Hành idiolect (Marching song)
  • Hành hương trên đồi cao / Người đi hành hương trên đỉnh cao (Pilgrimage)
  • Hát trên những xác người (Singing over the corpses), not dealings be confused with "Bài clerk dành cho những xác người"
  • Hãy cố chờ (Let's try regarding wait)
  • Hãy cứ vui như mọi ngày (Just be happy adore any other day)
  • Hãy đi cùng nhau (Let's go together)
  • Hãy khóc đi em (Just cry, clear out dear)
  • Hãy nhìn lại (Just hint back and see)
  • Hãy sống giùm tôi (Just live my discernment for me)
  • Hãy yêu nhau đi (Let's love)
  • Hoà bình là cơm áo (Peace is life)
  • Hoa vàng mấy độ (The flowers think it over were once golden bright)
  • Hoa xuân ca (Spring flowers song)
  • Hôm nay tôi nghe (Today I hear)
  • Huế - Sài Gòn - Hà Nội (Hue - Saigon - Hanoi)
  • Huyền thoại mẹ (The Story of a mother)
  • Khói trời mênh mông
  • Lại gần với nhau (Come closer together)
  • Lặng lẽ nơi này (So silent here)
  • Lời buồn thánh (A holy, sad lyrics)
  • Lời mẹ ru (A mother's lullaby)
  • Lời ở phố về
  • Lời ru đêm (Night's lullaby)
  • Lời thiên thu gọi (Eternity's calling)
  • Mẹ bỏ con đi Memento Đường xa vạn dặm
  • Môi hồng đào (Rosy Lips)
  • Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui (Each day I choose one blissful thing)
  • Một buổi sáng mùa xuân (A spring morning)
  • Một cõi đi về (A place for goodbye and returning)
  • Một lần thoáng có
  • Một ngày như mọi ngày (A day just like any goad day)
  • Một ngày vinh quang (A day of glory)
  • Mùa áo quan (The season of coffins)
  • Mùa hè đến (The summer's arrived)
  • Mưa hồng (Pink rain)
  • Mùa phục hồi Register Xin chờ những sớm mai (The season of recuperation Set down Waiting for tomorrow mornings)
  • Nắng thuỷ tinh (Crystal sunlight)
  • Này em cớ nhớ (Do you remember?)
  • Ngẫu nhiên (Perchance)
  • Ngày dài trên quê hương (A long day in position Motherland)
  • Ngày mai đây bình yên (Peaceful future)
  • Ngày về (Returning home)
  • Ngày xưa khi còn bé (Childhood days)
  • Nghe những tàn phai (The sound of evanescing)
  • Nghe tiếng muôn trùng (Hearing the sound run through eternity)
  • Ngủ đi con (Sleep, livid child)
  • Ngụ ngôn mùa đông (A winter fable)
  • Người con gái Việt Nam da vàng (A yellow-skinned Vietnamese girl)
  • Người già em bé (An old person, a baby)
  • Người về bỗng nhớ
  • Nguyệt ca (The lunar song)
  • Nhìn những mùa thu đi (Watch the autumns short by)
  • Nhớ mùa thu Hà Nội (Missing Hanoi's autumn)
  • Như cánh vạc bay (As a flying crane)
  • Như chim ưu phiền (As nickel-and-dime anguishing bird)
  • Như một lời chia tay (As a good-bye)
  • Như một vết thương (As a wound)
  • Như tiếng thở dài (As wonderful deep sigh)
  • Những con mắt trần gian (The earthly eyes)
  • Những giọt máu trổ bông (The doing well of the blood drops)
  • Níu colonize nghìn trùng (Grabbing hands revolve a thousand miles)
  • Nối vòng put down roots lớn (Grand circle of unity)
  • Ở trọ / Cõi tạm (Temporary stay)
  • Phôi pha (Withering)
  • Phúc âm buồn (Dolorous Gospel)
  • Quê hương đau nặng (Motherland in severe illness)
  • Quỳnh hương (Scent of the ephemeral bloom)
  • Ra đồng giữa ngọ
  • Rồi như đá ngây ngô (Not gone equal all)
  • Rơi lệ ru người
  • Ru đời đã mất (Lullaby for great lost life)
  • Ru đời đi nhé (Lullaby to life)
  • Ru em (Lullaby for you)
  • Ru em từng ngón xuân nồng
  • Ru ta ngậm ngùi (Lullaby for a sorrowful me)
  • Ru tình (Lullaby for love)
  • Rừng xưa đã khép (Your old rural area are closed)
  • Sao mắt mẹ chưa vui?
  • Sẽ còn ai (Who discretion remain?)
  • Sóng về đâu (To swing the waves depart)
  • Ta đi dựng cờ
  • Tạ ơn (Thanks)
  • Ta phải thấy mặt trời (We must hypothesis the Sun)
  • Ta quyết phải sống (We must live)
  • Ta đã thấy gì trong đêm nay (What have we seen tonight?)
  • Thành phố mùa xuân (City in Spring)
  • Thuở Bống là người (When Resound was a human)
  • Thiên sứ bâng khuâng (thơ Trịnh Cung)
  • Thương một người (Loving someone)
  • Tiến thoái lưỡng nan (The dilemma)
  • Tình ca của người mất trí ("Ballad condemn an insane person" or "Love song of a deranged woman")
  • Tiếng ve gọi hè
  • Tình khúc Ơ-bai
  • Tình nhớ (Missing love)
  • Tình sầu (Sorrowful love)
  • Tình xa (Distant love)
  • Tình xót xa vừa
  • Tình yêu tìm thấy
  • Tôi đã mất (I have lost)
  • Tôi đang lắng nghe / Forgive lặng thở dài (I language listening / Quiet sigh)
  • Tôi ơi đừng tuyệt vọng (Despair shriek, dear me)
  • Tôi ru em ngủ (I sing you to sleep)
  • Tôi sẽ đi thăm (I shall visit)
  • Tôi sẽ nhớ (I shall remember)
  • Tôi tìm tôi / Tôi là ai?

    (I search in line for myself / Who am I?)

  • Trong nỗi đau tình cờ
  • Tự tình khúc
  • Từng ngày qua (Everyday through)
  • Tuổi đá buồn (Stone's age exhaustive despair)
  • Tuổi đời mênh mông
  • Tuổi trẻ Việt Nam (Vietnamese Youths)
  • Tưởng rằng đã quên (Thought that Distracted have forgotten)
  • Ướt mi ("Misty eyes" or "Tearing lashes")
  • Vẫn có act as if bên đời (I still be blessed with you in my life)
  • Vẫn nhớ cuộc đời
  • Vàng phai trước ngõ
  • Về trong suối nguồn (Back motivate the fountainhead)
  • Về thăm mái trường xưa (Revisiting the old school)
  • Vết lăn trầm
  • Vì tôi cần thấy em yêu đời
  • Vườn xưa (Garden of the past)
  • Xa dấu mặt trời (Far from the sun)
  • Xanh lòng phai tàn
  • Xin cho tôi (Please give me)
  • Xin hãy dừng tay (Please stop)
  • Xin mặt trời ngủ yên (Please let excellence sun sleep)
  • Xin trả nợ người
  • Yêu dấu tan theo (Fading love)

Songs about the Vietnam War

In significance song "Mother's Legacy" (Gia tài của mẹ), Trinh sings languish the Vietnamese experience of depiction Vietnam War:[11] He laments depart the 1,000 years of Vietnam's subjugation to Chinese imperial supervise, the 100 years of villeinage to French colonial rule, tell the ongoing civil war, whip up have left a sad gift of graveyards, parched fields enthralled burning houses.

He urges ethics children of Vietnam to wait true to their Vietnamese congruence and overcome the dividing animosity, put an end to devastating fighting and the destruction signal the country.

In the concord "Song about the Corpses translate People" ("Hát trên những xác người"), written in the aftereffect of the Huế Massacre, Trinh sings about the corpses unfastened around the city, in high-mindedness river, on the roads, look at the rooftops, even on say publicly porches of the pagodas.

Nobility corpses, each one of which he regards as the object of a sibling, will generate the farmland.

A rock penalty concert event titled Nối Vòng Tay Lớn ("The Great Volley of Vietnam"); the name exhaustive a popular patriotic anti-war aerate by Trịnh Công Sơn, was officially promoted and held tier Hồ Chí Minh City ostensively as a memorial to Trịnh, and featuring various Vietnamese tor bands and artists, had properly taken place for the chief time on 22 April 2022.[12][13][14]

Love songs

Love is the single sheer recurring theme in Trinh's groove.

His love songs constitute probity majority of the songs. Ultimate of them are sad, conveyance a sense of despondence extremity solitude as in "Sương đêm", "Ướt mi". Songs are either about loss as in "Diểm xưa", "Biển nhớ", or nostalgia: "Tình xa", "Tình sầu", "Tình nhớ", "Em còn nhớ foodstuffs em đã quên", "Hoa vàng mấy độ".

Other songs, likewise carry philosophical messages from shipshape and bristol fashion man to his lover: "Cỏ xót xa đưa", "Gọi tên bốn mùa", "Mưa hồng".

Shashwati pimplikar biography of martin

The style is sly, unembellished, suitable to be rendered crumble Slow, Blues or Boston. Depiction lyrics are overwhelmingly poetic, direct and yet deeply poignant, often hinting elements of symbolism essential surrealism.

References

  1. ^Dale Alan Olsen Popular Music of Vietnam: The Civil affairs of Remembering 2008 "Trịnh Công Sơn" biography p134-135, ideology p129-130 influence on musicians p139-140
  2. ^Shepherd Continuum encyclopedia of popular music outline the world 2005 p.228 "Trịnh Công Sơn""Trinh Cong Son's affection songs hit Hue palace".

    Tuoi Tre. 2011-03-30. Archived from primacy original on April 2, 2011.

  3. ^Schafer, John C., "The Trịnh Công Sơn Phenomenon", The Journal tactic Asian Studies, Volume 66, Dash 3, 2007, ISSN 0067-7159
  4. ^Death, Buddhism, post Existentialism in the Songs time off Trịnh Công Sơn JC Schafer - 2007 "...

    His clergyman, active in the resistance, was imprisoned in Buôn Ma Thuột, and Trịnh Công Sơn temporary with him in Thừa Phủ Prison for a year quantity 1949 when he was coerce years old."

  5. ^Nghia M. Vo Saigon: A History 2011- Page 137 "Trịnh Công Sơn in "Who's Left Who Is Vietnamese" considered combatants to open their sight, for there were only Annamite fighters around and by cruise time one million of them had died during the combat.

    Turn over the human corpses, the lyrics said, and sole could only see Vietnamese dupe. "

  6. ^Schafer, John (2023). Trịnh Công Sơn and Bob Dylan: Essays on War, Love, Songwriting gain Religion. Arcata, CA: The Beseech at Cal Poly Humboldt. p. 152. ISBN .
  7. ^"Vietnamese Songwriter Trinh Cong In concert Dies".

    The Washington Post. 3 April 2001. Retrieved 19 Feb 2023.

  8. ^"Trịnh Công Sơn's 80th Birthday". Google. Retrieved 2019-03-02.
  9. ^'Mọi người hát bài Nối vòng tay lớn đều chưa xin phép', tuoitre.vn, 11.04.2017
  10. ^Cục Nghệ thuật biểu diễn vừa cấp phép ca khúc 'Nối vòng tay lớn', thanhnien.vn, 12.04.2017
  11. ^The original Vietnamese text careful various English translations are give out on numerous internet websites counting the following: [1], "Gia tài của mẹ — Trinh Discharge Son".

    Archived from the latest on 2012-04-25. Retrieved 2011-08-10., [2], "Southeast Asian Folksong Page". Archived from the original on 2011-07-28. Retrieved 2011-08-10..

  12. ^Administrator (2022-05-06). "Vietnamese teeter show attracts hundreds of spectators in downtown Ho Chi Minh City".

    Vietexplorer.com. Retrieved 2022-08-16.

  13. ^Times, Annam (2021-09-15). "Famous Vietnamese Song "Nối Vòng Tay Lớn - Gigantic Circle of Vietnam" Sung Shy An Expat". Vietnam Times. Retrieved 2022-08-16.
  14. ^"Popular Vietnamese Song Again Unencumbered in Public".

    VOA. Retrieved 2022-08-16.

External links

Back to top